| 書庫首頁->《約丹赫姆的半球體把戲》 | 返回目錄 |
四十二 斷臂化杖 作者:杜納聞 更正——上章中「增的RAGUEL——顏臉不怒自威,琥珀色的小平頭,背揚一對絳紫的翅膀,懷抱金光璀璨的豎琴」一句自覺有小量不妥,因為我心目中它所持的應該是Lyre,使用豎琴這個詞顯然是會與Harp相混的,而直接音譯成里拉琴又似乎於文字美感上有所欠缺並且或許某些非對樂器很熟悉的讀者們會沒有一個較為直觀的感覺而難以理解。後來,特意請教了曾翻譯過小說《光芒之池:迷斯卓諾的遺跡》、《血脈》、《破曉之路》、《時光之輪2大狩獵》,創作小說《複秦記》和完成遊戲《格拉蘇:巨龍的遺贈》、《魔法門:英雄無敵4》情節文本和名詞總表的中文化的奇幻專家——李鐳先生,幸得其不吝賜教,指出Lyre在沒有Harp出場的情形下譯作豎琴亦無不可,不過,譯作小豎琴或輕豎琴更為確切。而他看了這句,權衡情景,覺得用七弦豎琴較好。於是,我將那句改為——「增的RAGUEL——顏臉不怒自威,琥珀色的小平頭,背揚一對絳紫的翅膀,懷抱金光璀璨的七弦豎琴」。於是,再三感謝李鐳先生的慷慨指導。
…………………… RAGUEL那琴聲顯然是只有被鎖定的目標才能聽聞的,時而似玉珠落盤、時而又如蒼山流水、時而也若怒海揚波、時而還像雷霆鼓噪、時而甚至彷彿地裂天崩,吵得我不禁有些耳昏目眩。在以一敵四的殊死搏鬥中,若然不能每分每秒都保持思維清晰頭腦沉著的話,必定是異常凶險的,關於這一點——眾所周知,勿庸置疑。TYRAEL手中的那柄觺觺厲劍狀的熊熊藍焰風馳電摯地朝我元神的顱頂刜來,慌忙躲避。可是出於被七弦豎琴喧囂得頭昏腦漲的緣故,我的反應遲緩了,雖然勉強閃過滅頂之災,卻落得個斷臂的下場。 TYRAEL見斸掉對方的一條左臂,便趁勢追出更凌厲的攻擊。 不過,我「不死戰將」這個美譽斷非浪得虛名的,那脫離的軀幹的左臂化作一團塵埃,翾到右手中凝聚成一根月牙杖,當胸一橫,恰好招架住直刺過來的藍火青鋒。 CAMAEL乃一隻雙相元神,也就是說——其於物質化的狀態下,即使不開啟不二法門,也具備兩種大相逕庭的形相。貌似騎士的它將頭頸縮進胸膛,全身上下多處關節以出乎旁人意料的方式扭動,不一會兒,竟然變成的一頭蒼翼白豹,晃著觺觺厲齒惡狠狠地朝我的元神撲來。 …………(待續) |